Takže než se vykecá, půjdu ven na čerstvej vzduch.
Idem ja malo na zrak dok vi mlatite praznu slamu.
Takže, bud´ nás dostane policie za vraždu, nebo nás dostane ven na kauci vrah.
Ili æe nas policija optužiti za ubistvo, ili æe nas ubice izvuæi iz zatvora.
Jsem v knihovně a jdu ven na balkón v druhém poschodí.
U biblioteci sam, idem napolje na balkon drugog sprata.
Jestli tě tady ještě nachytám sostatními děvčaty, vyhodím tě ven na ulici!
Ako te opet zateknem ovde sa devojkama letiš na ulicu!
Nešel byste raději ven na hřiště, trénovat?
Zar ne bi radije bio ovdje vani, na terenu i trenirao druge?
Jestli má peníze, dostane se ven na kauci.
Ako on ima novac, on se moze izvuci iz zatvora.
Margaret, mohl bych vás dnes pozvat ven na večeři?
Margaret, hoæeš na veèeru? Ja èastim.
Dostal se ven na kauci a už ho nikdo neviděl.
Položio je jamčevinu i otad ga nitko nije vidio.
Hele, jen by mě zajímalo, jestli bys dneska večer nechtěla jít ven na rande.
Slušaj, samo sam se pitao da li bi da izaðeš na sudar, veèeras.
Nevezmu osobu, kterou nejvíce miluji, ven na ty silnice.
Neæu sa sobom da vodim osobu koju najviše volim.
Vypustit mý sračky ven na ulici?
Mislim, staviti moje sranje na ulice?
Jeho žena nechala vypnout přístroje, a teď ji bere ven na jejich dvacáté výročí.
On je bio klinički mrtav, njegova žena je isključila aparate, a sad je vodi vani za njihovu 20-tu godišnjicu braka.
Abych mohl donést své přítelkyni květiny, vzít ji ven na rande a pokusit se být normálním.
Могао бих донети цвеће својој девојци, одвести је на састанак, покушати бити нормалан.
Poslouchej mě, potřebuju, abys ho dostal ven na jižní parkoviště.
Slušaj me. Moraš da ga namamiš na južni parking.
Do tunelu a ven na druhé straně.
У тунел и на другу страну.
Šla jsem s kamarádkami ven na večeři, přišla jsem domů a šla spát.
Izašla sam na veèeru sa par drugarica došla kuæi i otišla u krevet.
Musel jít ven na čerstvý vzduch.
Mora da je izašao malo na vazduh.
Poslouchej, půjdu ven na drink s pár lidmi, co jsou tady.
Слушај, идем ван с неким људима.
Tohle léto vás dva dám dohromady, strčím vás do komory a na loďku ven na moře.
Ovog leta æu spojiti vas dvoje. Gurnuæu vas u ormar na brodu.
Nechte ho vyjít ven na letišti JFK.
Neka hoda do trotoara na JFK.
V době, kdy jim pošleš červené růže, čokolády vezmeš ven na večeři při svíčkách, bude muže stát výplatu za týdnen.
Да им пошаљеш црвене руже, чоколаду, изведеш на вечеру уз свеће, треба ти недељна плата.
Nemůžeme si dovolit někoho vyslat ven na lov divokých hus právě teď.
Ne možemo sebi da priuštimo da pošaljemo bilo koga u lov na duhove trenutno.
Říkám jí, ať jde ven na čerstvý vzduch.
Stalno joj govorim da izaðe na svež vazduh.
Víš, bylo by to dobré pro vás dva jít ven na veřejnosti spolu místo toho, aby upíři.
Znaš, bilo bi dobro za vas dvoje da izaðete u javnost zajedno umjesto da budete vampiri.
Jestli máte panický záchvat, jděte ven na vzduch.
Ako imate napad panike, izaðite na vazduh.
Ráda bych šla ven na zahradu, jestli je to možný.
Izašla bih u baštu, ako se slažeš.
Já jdu ven na vafle, ale pár ti jich donesu.
Idem ja po vafle, ali donijet æu i tebi.
Jdeme ven na jezeře téměř každý víkend.
Idemo na jezero skoro svakog vikenda.
Co kdybyste šla ven na čerstvý vzduch?
Zašto ne izaðeš napolje i udahneš malo svežeg zraka?
Vezmeš mě ven na komunikační stanici.
Odvešæeš me do komunikacione stanice napolju.
Vzala tvého bratra ven na oslavu.
Odvela je tvog brata na proslavu.
A teď s tím vyšel ven na svět.
A sada je konaèno izašlo u javnost.
Což znamená že mě můžete vzít ven na 24 hodin.
Što znači da me možeš izvesti odavde na 24 časa.
Jestli se jí znova pokusíš dostat ven na kauci, zatknu tě.
Видим ли те да поново покушаваш да јој платиш кауцију ухапсице те.
Pojď se mnou dneska ven na zahrádku, dobře?
Изађите у башту са мном данас, Ок?
Je tam ruka vystrčená ven na pasažérově straně a namířená dozadu na vás.
Ruka viri sa suvozačevog mesta i uperena je ka nama.
Pamatuji si svého tátu, tlačícího mě ven na vozíčku, celou zabalenou v sádře, poprvé pociťující slunce na své tváři.
Sećam se da mi je tata gurao kolica, a ja sam bila uvijena u gips, i osetila sam sunce na licu, prvi put.
Takže jsem se dalších pět let převlékala za chlapce, abych doprovázela svou starší sestru, která už nesměla sama ven, na cestě do tajné školy.
Tako sam se sledećih pet godina oblačila kao dečak kako bih pratila svoju stariju sestru u tajnu školu, jer joj više nije bilo dozvoljeno da sama bude napolju.
Teď už ruce nezvedli, ale vzali mě ven na večeři a tam mi ukázali, co se dá dělat s hlášením nákladů.
I nisu baš podigli svoje ruke, ali su me odveli na večeru i pokazali mi šta mogu raditi sa svojim izveštajima o rashodima.
Měli jsme čtyři kamery, tři namířené ven, na krásnou přírodu.
Imali smo četiri kamere, od kojih su tri snimale prelepu prirodu.
Pokud mu podáte lék, kterým se u lidí léčí úzkostné stavy, uklidní se a vyleze ven na průzkum.
Ako date raku lek koji koriste ljudi pri lečenju poremećaja anksioznosti, rak će da se opusti, izađe i istražuje.
ale tyto děti ho nemají, takže chodí ven na ulici pod lampu a píšou úkoly tam.
ova deca to ne mogu, oni izlaze napolje, da bi čitali svoj zadatak pod svetlošću uličnih lampi.
2.6859090328217s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?